字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
卧室战争 (第4/6页)
迫自己去看墙上的挂钟,而不是你领口若隐若现的白腻。 We don't do'guest rooms', kid. Too mas to cover. Too many blind spots.(我们不搞‘客房’这一套,孩子。太多出口要守。太多盲区。) 他给你台阶下。 Krueger的椅子腿终于落了地,他看着你,指了指自己的领口。你低头,把宽松的衣领往上扯了扯。 Ghost在水晶烟灰缸里按灭烟,火星最后挣扎了一下。那钵烟灰缸里已经满是烟蒂了,横七竖八地躺着,像一个小小的乱葬岗。 他起身松一下骨头,绕过长桌,在你面前半米处停下。高大的阴影笼罩下来,瞬间抽干了你周围稀薄的氧气。 You want rights? (你想要权利?) “……” 你憋气抿唇,乖乖点头。 不喜欢和抽完烟的男人讲话,臭臭的。 Ghost扣住你的肩膀,布娃娃一样给你强行转了个向,面朝会议室角落铺着羊毛毯的长沙发。 You sleep here.(你睡这儿。) 他戴着黑色半指手套的手指指向那张沙发,像在分配一个弹药箱的位置。 Until this debrief is over. If I look up and don't see you, I you to the table leg. Clear?(直到这次汇报结束。如果我抬头看不见你,我就把你拴在桌腿上。清楚吗?) “栓我?” 你震惊于他过分的用词——拴在桌角?凭什么?你不是—— 忽然你心一凉。 那个项圈。只是Keegan临时替你取下的。为你亲自带上项圈的是眼前这个家伙。 Keegan把重新组装好的步枪靠在桌边。他起身,捞起椅背上的加厚工装外套,走到你身边。外套落在你肩上。他给你披好,再细心地把领口扯紧。 他隔着外套拍拍你的肩,掌心沉稳,带着某种无奈的安抚。 At least it's warm.(至少这儿暖和。) “这里没有毯子!”你裹紧身上的外套,有些委屈:“那就随便哪个人吧,谁的房间都可以——或者K?nig的房间。” 你小小声加上一个附加条件,抬眼偷看了一下那个一直‘躲’着你的男人,觉得他的威胁不这么大。 行动前的七天特训你都是跟他一起睡的——Ghost让他教你英语。七天里你们在一张床上各盖各的,相敬如宾,你睡得可香了。 真是,本来你洗完澡就直奔他房间的——结果他锁门了! “……” H?rt ihr das?(听到了吗?) Krueger懒洋洋地坐在椅子上,手指在你与阴影中的巨人间来回点画。 The mouse chooses the bear's den. She thinks the teeth are smaller just because the mouth is shut.(老鼠选了熊窝。她以为闭着嘴,牙齿就变小了。) K?nig猛地坐直身子,单人沙发都跟着晃了一下。 N-nein…(不……) 他往后缩脚,姿态拘谨。 English class is over, it’s not really appropriate for her to sleep in my room anymore... and she knows it, my room’s a mess, full of gear.(英语教学已经结束了,她再睡我房间不好……而且她知道的,我的房间很乱,有很多装备。) 他说话的时候眼睛盯着墙角,盯着地板,盯着天花板上的吊灯,就是不看你。 你难过地感觉到自己被嫌弃了。 你湿漉漉地看向Keegan,想
上一页
目录
下一页